I’m holiday with my children visiting our family in Mauritius. My children don’t speak Creole fluently; if you don’t know the language, it’s a mix of French, Urdu, Chinese with some English to stick it together.
They get by speaking loudly in English and adding sign language. The locals reply back in their local dialects.
But they don’t quite translate. For example, if you ask for a favour, expect “favours only happen in churches” or if you win on the horses by chance you could be told that “everyday is a monkey day”?
Ever been in a situation where you ordered something in a restaurant complained you didn’t like it, but then you ate it? Then you’d be “the moth that died in the light”.
Things start to get personal in the pool room. You need nerves of steel, or better still pithy quick comebacks, that’ll make your granny’s face go red.
If you ever potted the black by mistake, then you’ve “pricked your octopus”
Occasionally, a good shot will be followed by “lift your sack and go”
A poor shot will be rewarded with “in a moment I will give you a good seeing to”
My favourite is, “oi eggs”, or “in a moment I will break your eggs”
If you know the Mauritian language, then some of these sayings are hysterically funny. Clearly ‘Yo mama’ rebukes originated in Mauritius. If you don’t believe me then “bring yo mama and see what we can do…”